Kairaly the Final Frontier
Indian friends search Sign for RS.500 Bonus Indian friends search
  

Essence of Gita     God's own book    Gita in Malayalam


Search Kairaly

Kairaly
Bhagwad-Gita
Abstract of Gita    [ Chapter - 1 ]    Gita-Malayalam gita-english
Observing the Armies on the Battlefield of Kurukshetra
Agony of Arjuna (Arjuna's Vishadha Yoga)

Dhrtarastra uvaca

  1. dharma-ksetre kuru-ksetre
    samaveta yuyutsavah
    mamakah pandavas caiva
    kim akurvata sanjaya

[Dhrtarastra said: O Sanjaya, after my sons and the sons of Pandu assembled in the place of pilgrimage at Kuruksetra, desiring to fight, what did they do?]

sanjaya uvaca

  1. drstva tu pandavanikam
    vyudham duryodhanas tada
    acaryam upasangamya
    raja vacanam abravit

[Sanjaya said: O King, after looking over the army arranged in military formation by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and spoke the following words.]

  1. pasyaitam pandu-putranam
    acarya mahatim camum
    vyudham drupada-putrena
    tava sisyena dhimata

[O my teacher, behold the great army of the sons of Pandu, so expertly arranged by your intelligent disciple the son of Drupada.]

  1. atra sura mahesv-asa
    bhimarjuna-sama yudhi
    yuyudhano viratas ca
    drupadas ca maha-rathah

[Here in this army are many heroic bowmen equal in fighting to Bhima and Arjuna: great fighters like Yuyudhana, Virata and Drupada.]

  1. dhrstaketus cekitanah
    kasirajas ca viryavan
    purujit kuntibhojas ca
    saibyas ca nara-pungavah

[There are also great, heroic, powerful fighters like Dhrstaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit, Kuntibhoja and Saibya.]

  1. yudhamanyus ca vikranta
    uttamaujas ca viryavan
    saubhadro draupadeyas ca
    sarva eva maha-rathah

[There are the mighty Yudhamanyu, the very powerful Uttamauja, the son of Subhadra and the sons of Draupadi. All these warriors are great chariot fighters.]

  1. asmakam tu visista ye
    tan nibodha dvijottama
    nayaka mama sainyasya
    samjnartham tan bravimi te

[But for your information, O best of the brahmanas, let me tell you about the captains who are especially qualified to lead my military force. ]

  1. bhavan bhismas ca karnas ca
    krpas ca samitim-jayah
    asvatthama vikarnas ca
    saumadattis tathaiva ca

[There are personalities like you, Bhisma, Karna, Krpa, Asvatthama, Vikarna and the son of Somadatta called Bhurisrava, who are always victorious in battle.]

  1. anye ca bahavah sura
    mad-arthe tyakta-jivitah
    nana-sastra-praharanah
    sarve yuddha-visaradah

[There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.]

  1. aparyaptam tad asmakam
    balam bhismabhiraksitam
    paryaptam tv idam etesam
    balam bhimabhiraksitam

[Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.]

  1. ayanesu ca sarvesu
    yatha-bhagam avasthitah
    bhismam evabhiraksantu
    bhavantah sarva eva hi

[All of you must now give full support to Grandfather Bhisma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army. ]

  1. tasya sanjanayan harsam
    kuru-vrddhah pitamahah
    simha-nadam vinadyoccaih
    sankham dadhmau pratapavan

[Then Bhisma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conchshell very loudly, making a sound like the roar of a lion, giving Duryodhana joy. ]

  1. tatah sankhas ca bheryas ca
    panavanaka-gomukhah
    sahasaivabhyahanyanta
    sa sabdas tumulo 'bhavat

[After that, the conchshells, drums, bugles, trumpets and horns were all suddenly sounded, and the combined sound was tumultuous. ]

  1. tatah svetair hayair yukte
    mahati syandane sthitau
    madhavah pandavas caiva
    divyau sankhau pradadhmatuh

[On the other side, both Lord Krishna and Arjuna, stationed on a great chariot drawn by white horses, sounded their transcendental conchshells. ]

  1. pancajanyam hrsikeso
    devadattam dhananjayah
    paundram dadhmau maha-sankham
    bhima-karma vrkodarah

[Lord Krishna blew His conchshell, called Pancajanya; Arjuna blew his, the Devadatta; and Bhima, the voracious eater and performer of herculean tasks, blew his terrific conchshell, called Paundra. ]

  1. anantavijayam raja
    kunti-putro yudhisthirah
    nakulah sahadevas ca
    sughosa-manipuspakau
  2. kasyas ca paramesv-asah
    khandi ca maha-rathah
    dhrstadyumno viratas ca
    satyakis caparajitah
  3. drupado draupadeyas ca
    sarvasah prthivi-pate
    saubhadras ca maha-bahuh
    sankhan dadhmuh prthak prthak

[King Yudhisthira, the son of Kunti, blew his conchshell, the Ananta-vijaya, and Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and Manipuspaka. That great archer the King of Kasi, the great fighter Sikhandi, Dhrstadyumna, Virata, the unconquerable Satyaki, Drupada, the sons of Draupadi, and the others, O King, such as the mighty-armed son of Subhadra, all blew their respective conchshells. ]

  1. sa ghoso dhartarastranam
    hrdayani vyadarayat
    nabhas ca prthivim caiva
    tumulo 'bhyanunadayan

[The blowing of these different conchshells became uproarious. Vibrating both in the sky and on the earth, it shattered the hearts of the sons of Dhrtarastra. ]

  1. atha vyavasthitan drstva
    dhartarastran kapi-dhvajah
    pravrtte sastra-sampate
    dhanur udyamya pandavah
    hrsikesam tada vakyam
    idam aha mahi-pate

[At that time Arjuna, the son of Pandu, seated in the chariot bearing the flag marked with Hanuman, took up his bow and prepared to shoot his arrows. O King, after looking at the sons of Dhrtarastra drawn in military array, Arjuna then spoke to Lord Krishna these words. ]

Arjuna uvaca

  1. senayor ubhayor madhye
    ratham sthapaya me 'cyuta
  2. yavad etan nirikse 'ham
    yod dhu-kaman avasthitan
    kair maya saha yoddhavyam
    asmin rana-samudyame

[Arjuna said: O infallible one, please draw my chariot between the two armies so that I may see those present here, who desire to fight, and with whom I must contend in this great trial of arms.]

  1. yotsyamanan avekse 'ham
    ya ete 'tra samagatah
    dhartarastrasya durbuddher
    yuddhe priya-cikirsavah

[Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhrtarastra. ]

sanjaya uvaca

  1. evam ukto hrsikeso
    gudakesena bharata
    senayor ubhayor madhye
    sthapayitva rathottamam

[Sanjaya said: O descendant of Bharata, having thus been addressed by Arjuna, Lord Krishna drew up the fine chariot in the midst of the armies of both parties. ]

  1. bhisma-drona-pramukhatah
    sarvesam ca mahi-ksitam
    uvaca partha pasyaitan
    samavetan kurun iti

[In the presence of Bhisma, Drona and all the other chieftains of the world, the Lord said, Just behold, Partha, all the Kurus assembled here. ]

  1. tatrapasyat sthitan parthah
    pitrn atha pitamahan
    acaryan matulan bhratrn
    putran pautran sakhims tatha
    svasuran suhrdas caiva
    nayor ubhayor api

[There Arjuna could see, within the midst of the armies of both parties, his fathers, grandfathers, teachers, maternal uncles, brothers, sons, grandsons, friends, and also his fathers-in-law and well-wishers. ]

  1. tan samiksya sa kaunteyah
    sarvan bandhun avasthitan
    krpaya parayavisto
    visidann idam abravit

[When the son of Kunti, Arjuna, saw all these different grades of friends and relatives, he became overwhelmed with compassion and spoke thus. ]

Arjuna uvaca

  1. drstvemam sva-janam krsna
    yuyutsum samupasthitam
    sidanti mama gatrani
    mukham ca parisusyati

[Arjuna said: My dear Krishna, seeing my friends and relatives present before me in such a fighting spirit, I feel the limbs of my body quivering and my mouth drying up.]

  1. vepathus ca sarire me
    roma-harsas ca jayate
    gandivam sramsate hastat
    tvak caiva paridahyate

[My whole body is trembling, my hair is standing on end, my bow Gandiva is slipping from my hand, and my skin is burning. ]

  1. na ca saknomy avasthatum
    bhramativa ca me manah
    nimittani ca pasyami
    viparitani kesava

[I am now unable to stand here any longer. I am forgetting myself, and my mind is reeling. I see only causes of misfortune, O Krishna, killer of the Kesi demon. ]

  1. na ca sreyo 'nupasyami
    hatva sva-janam ahave
    na kankse vijayam krsna
    na ca rajyam sukhani ca

[I do not see how any good can come from killing my own kinsmen in this battle, nor can I, my dear Krishna, desire any subsequent victory, kingdom, or happiness. ]

  1. kim no rajyena govinda
    kim bhogair jivitena va
    yesam arthe kanksitam no
    rajyam bhogah sukhani ca
  2. ta ime 'vasthita yuddhe
    anams tyaktva dhanani ca
    acaryah pitarah putras
    tathaiva ca pitamahah
  3. matulah svasurah pautrah
    syalah sambandhinas tatha
    etan na hantum icchami
    ghnato 'pi madhusudana
  4. api trailokya-rajyasya
    hetoh kim nu mahi-krte
    nihatya dhartarastran nah
    ka pritih syaj janardana

[O Govinda, of what avail to us are a kingdom, happiness or even life itself when all those for whom we may desire them are now arrayed on this battlefield? O Madhusudana, when teachers, fathers, sons, grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law and other relatives are ready to give up their lives and properties and are standing before me, why should I wish to kill them, even though they might otherwise kill me? O maintainer of all living entities, I am not prepared to fight with them even in exchange for the three worlds, let alone this earth. What pleasure will we derive from killing the sons of Dhrtarastra? ]

  1. papam evasrayed asman
    hatvaitan atatayinah
    tasman narha vayam hantum
    dhartarastran sa-bandhavan
    sva-janam hi katham hatva
    khinah syama madhava

[Sin will overcome us if we slay such aggressors. Therefore it is not proper for us to kill the sons of Dhrtarastra and our friends. What should we gain, O Krishna, husband of the goddess of fortune, and how could we be happy by killing our own kinsmen? ]

  1. yady apy ete na pasyanti
    lobhopahata-cetasah
    kula-ksaya-krtam dosam
    mitra-drohe ca patakam
  2. katham na jneyam asmabhih
    pad asman nivartitum
    kula-ksaya-krtam dosam
    prapasyadbhir janardana

[O Janardana, although these men, their hearts overtaken by greed, see no fault in killing one's family or quarreling with friends, why should we, who can see the crime in destroying a family, engage in these acts of sin? ]

  1. kula-ksaye pranasyanti
    kula-dharmah sanatanah
    dharme naste kulam krtsnam
    adharmo 'bhibhavaty uta

[With the destruction of dynasty, the eternal family tradition is vanquished, and thus the rest of the family becomes involved in irreligion. ]

  1. adharmabhibhavat krsna
    pradusyanti kula-striyah
    strisu dustasu varsneya
    jayate varna-sankarah

[When irreligion is prominent in the family, O Krishna, the women of the family become polluted, and from the degradation of womanhood, O descendant of Vrsni, comes unwanted progeny. ]

  1. sankaro narakayaiva
    kula-ghnanam kulasya ca
    patanti pitaro hy esam
    lupta-pindodaka-kriyah

[An increase of unwanted population certainly causes hellish life both for the family and for those who destroy the family tradition. The ancestors of such corrupt families fall down, because the performances for offering them food and water are entirely stopped. ]

  1. dosair etaih kula-ghnanam
    varna-sankara-karakaih
    utsadyante jati-dharmah
    kula-dharmas ca sasvatah
  2. utsanna-kula-dharmanam
    manusyanam janardana
    narake niyatam vaso
    bhavatity anususruma

[O Krishna, maintainer of the people, I have heard by disciplic succession that those who destroy family traditions dwell always in hell. ]

  1. aho bata mahat papam
    kartum vyavasita vayam
    yad rajya-sukha-lobhena
    hantum sva-janam udyatah

[Alas, how strange it is that we are preparing to commit greatly sinful acts. Driven by the desire to enjoy royal happiness, we are intent on killing our own kinsmen.]

  1. yadi mam apratikaram
    asastram sastra-panayah
    dhartarastra rane hanyus
    tan me ksemataram bhavet

[Better for me if the sons of Dhrtarastra, weapons in hand, were to kill me unarmed and unresisting on the battlefield.]

sanjaya uvaca

  1. evam uktvarjunah sankhye
    rathopastha upavisat
    visrjya sa-saram capam
    soka-samvigna-manasah

[Sanjaya said: Arjuna, having thus spoken on the battlefield, cast aside his bow and arrows and sat down on the chariot, his mind overwhelmed with grief.]

Thus end the First Chapter of the Srimad Bhagavad-gita in the matter of Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra.

Amar Chithra katha Online

Bhagwad Gita
IN English

Chapter - 01Bhagwad Gita
Chapter - 02Bhagwad Gita
Chapter - 03Bhagwad Gita
Chapter - 04Bhagwad Gita
Chapter - 05Bhagwad Gita
Chapter - 06Bhagwad Gita
Chapter - 07Bhagwad Gita
Chapter - 08Bhagwad Gita
Chapter - 09Bhagwad Gita
Chapter - 10Bhagwad Gita
Chapter - 11Bhagwad Gita
Chapter - 12Bhagwad Gita
Chapter - 13Bhagwad Gita
Chapter - 14Bhagwad Gita
Chapter - 15Bhagwad Gita
Chapter - 16Bhagwad Gita
Chapter - 17Bhagwad Gita
Chapter - 18Bhagwad Gita

Famous Hindu Sites

Hindu Nethindu sites
Hindu Websitehindu sites
Hinduism.co.zahindu sites
Hindu Kidshindu sites
Hindu Linkshindu sites
Hinduism-Todayhindu sites
Hindu-Academyhindu sites
A Tributehindu sites
Sacred-Textshindu sites
Religious Tolerancehindu sites
Ishar.comhindu sites
Hindu Webhindu sites
Spread Hinduismhindu sites
krishna.comhindu sites
Krishna.orghindu sites
Hindu Worldhindu sites
Hinduhindu sites

Aum (Om)

The essence of all beings is the earth.
The essence of the earth is water.
The essence of water is the plant.
The essence of the plant is man.
The essence of man is speech.
The essence of speech is the Rigveda.
The essence of Rigveda is the Samveda.
The essence of Samveda is AUM (OM)

| |Home| |TopSites| |About Kerala| |Religion| |Festivals| |Kerala Temples| |Temple Festivals| |Ayurvedam| |Astrology| |Art & Culture| |Bhagwad Gita| |
| |Chat Room| |PHP Forum| |Health| |Yoga & Health| |Hinduism| |Hotel-Resorts| |Hindu Sites| |Temples| |Kerala Tourism| |KTDC (Tourism)| |
| |E-Shopping| |Add URL| |Free Classifieds| |Ravi Varma| |Tourist Map| |District Map| |Picture Kerala| |

Add Me! Free Traffic Tools! Click here
Google
Web Kairaly
fast counter
FastCounter by bCentral
This site is best viewed in 800 x600 or 1024 x 768 and optimized for IE-5 or higher, Mozilla, and NS-5 or higher
This site is designed and owned by kairaly Infotech kairaly Infotech - Kerala State,India
Link Exchange
© Copyright 2005-2006 All Rights Reserved, kairaly Infotech - Kerala, India Privacy Policy
We are not associated to any Television Channel